1f000900

Блэйд Ричард - 38 - Pичард Блэйд - 38 - 06-Ричард Блейд, Герой 03 (Ветры Катраза)



ДЖ.ЛЭРД
ВЕТРЫ КАТРАЗА
СТРАНСТВИЕ ШЕСТОЕ
ГЛАВА 1
Ричард Блейд сидел под огромным колпаком из металлической сетки.
Громоздкое сооружение, от которого к его голове, шее и обнаженному торсу
тянулись десятки проводов, нависало над ним, прикрывая почти до пояса.
Проводов и кабелей было вдвое больше, чем обычно, и если в предыдущих опытах
Блейд напоминал только что угодившую в паутину муху, то теперь он был уже
спеленут, превращен в кокон и подготовлен для паучиной трапезы. И в данный
момент лорд Лейтон, ученый паук, как раз впрыскивал в него необходимую дозу
желудочного сока - или чем там еще накачивают свою жертву пауки? - и сверлил
Блейда пристальным взглядом. Это была двенадцатая попытка за последний
месяц; одиннадцать предыдущих кончились полным провалом. Лакомое блюдо для
стола паука никак не желало дойти до нужной кондиции - то ли повар
сплоховал, то ли его кухонная плита вдруг объявила забастовку.
Сейчас Блейд чувствовал только легкую щекотку под черепом. Ни
сокрушительных взрывов в мозгу, ни дикой боли, выворачивающей внутренности,
ни грохота и рева, ни ослепляющих световых эффектов, чуть заметная щекотка -
и все. Правда, он не имел понятия о том, какими ощущениями - зрительными,
тактильными, слуховыми, обонятельными и вкусовыми - должен сопровождаться
новый эксперимент. На всякий случай, он приготовился к самому худшему - к
страданиям и боли, превосходившим те, которыми сопровождались его прежние
перемещения в иные миры. Но на этот раз Лейтон никуда не собирался его
посылать; цель сегодняшнего опыта была совершенно другой.
Его светлость вырубил ток, надавил красную рубчатую кнопку, и колпак
взлетел вверх, подтянутый к потолку тросом. Плоские медные контакты,
которыми заканчивались провода, с сухим треском покинули кожу Блейда -
вместе с полосками липкой ленты, разорванными напополам. Блейд потер грудь,
слегка зудевшую и покрытую густой мазью (она предохраняла тело от ожогов),
помассировал виски и шею, потом откинул голову на спинку кресла. Колпак
коммуникатора покачивался ярдах в трех над ним; с обручей, на которых
крепилась сетка, свисали провода. Теперь это устройство напоминало большую
медузу, нацелившуюся на него множеством тонких ядовитых щупальцев.
Блейд опустил взгляд и уставился на лорда Лейтона; лорд Лейтон
уставился на него. С минуту в зале, загроможденном шкафами - блоками памяти
гигантского компьютера - царила почти полная тишина, прерываемая лишь тихим
шелестом вентиляторов системы охлаждения. Затем Лейтон с надеждой спросил:
- Ну как, Ричард?
Блейд пожал плечами.
- Ничего необычного, сэр. Я помню все и...
- Все? Очень неопределенное понятие! Мозг после накачки вряд ли
способен отличить новую информацию от старой... кажется, будто знал это
всегда, - теперь он суетился у стола, рядом с панелью компьютера, тасуя
колоду плотных розовых карточек размером с ладонь. - Ваше "все", Ричард,
сейчас может оказаться больше моего "всего" на порядок. А у меня в голове -
отнюдь не вакуум, поверьте...
Он вытащил одну из карточек, взглянул на нее и с отвращением скривился.
- Ну, ладно... Пусть будет это. Чему равен интеграл от натурального
логарифма?
- Единица, деленная на икс, сэр.
- О! Уже кое-что!
Блейд поднялся из кресла и шагнул на покрытый метлахской плиткой пол;
он приятно холодил ступни, чуть шероховатая поверхность создавала
впечатление устойчивости, почти незыблемости.
- Не считайте меня полным идиотом, ваша светлость, - с плохо скрытым
раздражением буркнул он. - Таблицу и



Содержание раздела